“银条的魔力来自于翻译的力量,它可以补充不同语言下、同义词中语义中缺失的那部份,并具现化。”好喜欢这个描述。以及也很感谢ZY带给我1v1 coaching之外的产品设计启发,收下这些礼物啦。
Sebastian_ZZY:@Althea. 感谢Althea的life coach。从来没有这么系统性的剖析自己,来自主动的探索更有力量和生命力。定下了一些初步的小目标,也希望能够贯彻下去。 回味下来,其中对于coach的讨论,让我想起《巴别塔》里面对语义学与魔法的描述:银条的魔力来自于翻译的力量,它可以补充不同语言下、同义词中语义中缺失的那部份,并具现化。 对于传统同义词“教练”相比,coach明显具备更宽广而深远的含义,这个词像一列飞驰的列车,从某个起点,伴随而行。 恰如此时此刻。
4
评论加载中...